Ecco io sono con te e ti proteggerò dovunque tu andrai; poi ti farò ritornare in questo paese, perché non ti abbandonerò senza aver fatto tutto quello che t'ho detto
And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
Ma prima o poi ti devi svegliare.
Sooner or later, though, you always have to wake up.
Finisci questa settimana nuziale, poi ti darò anche quest'altra per il servizio che tu presterai presso di me per altri sette anni
Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years."
Portami la selvaggina e preparami un piatto, così mangerò e poi ti benedirò davanti al Signore prima della morte
'Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.'
Questa persona è gentile davanti a te e poi ti pugnala alle spalle.
This is the person who's nice to your face, and then will stab you right in the back.
Vedrai che te la cavi benissimo, poi ti pigli una vacanza, nessuno sa dove e noi restiamo nell'imbroglio.
You'll be all right. You'll take a vacation, nobody knows where, and we'll catch the hell.
Ecco perche' ti faccio vedere questa cosa, e poi ti caccio fuori a pedate.
That's why I'll show you one thing, then kick you right out.
Poi ti ha chiesto di ucciderlo.
Then he told you to kill him.
Lo archivierai nella memoria, poi ti ritirerai nella tua casa, ipnotizzato dalla TV per il resto della tua vita.
You'll push it into memory, then zone out in your Barcalounger, being hypnotized by daytime TV for the rest of your life.
Poi ti farò un'iniezione e dormirai per sempre.
Then I'll give you a shot, and you'll stay asleep.
A volte puoi rubare e farla franca, Darnell, ma lo sai, prima o poi ti beccano.
Well, you can probably get away with stealing sometimes, Darnell... but, you know, sooner or later you're gonna get caught.
Poi ti guarderò correre all'impazzata, appiccando fuoco a tutte le tue amichette.
I'm gonna watch you run around here like a chicken with his head cut off... lighting all your little friends on fire.
Comunque, da ora in poi ti assegno l'incarico di tenere d'occhio Arctor.
Anyhow, as of now I'm officially assigning you to observe Arctor.
Me ne frego se poi ti avrebbe licenziato o picchiato con una spranga bollente dovevi dirle di no.
I don't care if she was gonna fire you or beat you with a red-hot poker you should have said no.
Poi ti rendono incredibilmente difficile per voi per annullare l'abbonamento auto-nave.
Then they'll make it exceptionally challenging for you to cancel your auto-ship membership.
Poi ti rendono estremamente difficile per voi di cancellare la tua iscrizione auto-nave.
Then they'll make it very hard for you to cancel your auto-ship subscription.
Una come lei comincia sempre con qualche bacio, poi ti dà una leccatina e poi vuole scopare.
For her, she just wants to go from kissing, to naked kissing, to fucking.
tu uccidi il Governatore, poi ti sparano e Martinez prende il comando.
Then you get shot and Martinez takes over.
E se poi ti riconoscessero la tua foto con la taglia da dieci milioni di dollari?
And then what if they recognize you with $10 million on your head?
Ti laverai i denti e la faccia e poi ti metterai la crema e il resto.
You'll want to brush your teeth. - Mmm-hmm. After that you're going to wash your face.
Perché non me lo dici tu che cos'è, così poi ti dico se hai ragione.
Why don't you tell me what it is? That way I could see if you're right.
Poi ti comunichero' la mia decisione.
Then I'll give you my decision.
E poi ti ho vista... cadere dentro a... non riesco nemmeno a comprendere cosa...
I saw you falling into... I don't even understand what.
E poi ti ho portato dalla mamma, lei ti ha abbracciata per la prima volta e io ho detto:
Then I brought you over to Mommy, and she held you for the first time, and I said,
È un amore che ti brucia e che ti smembra e poi ti rivolta completamente.
This love burns you and maims you and twists you inside out.
Hai tre secondi e poi ti faccio esplodere il culo.
You got three seconds till I blow your ass outta this goddamn building.
Sì o no, poi ti faccio bere.
Yes or no, and then you get a drink.
E poi ti avrei trasformato in bel paio di stivali.
Then I would have turned you into a nice pair of snakeskin boots.
Ti giro e poi ti prendero' da dietro.
I'm gonna turn you around and take you from the back.
D'ora in poi ti chiamerò Ahmenan.
From now on, I'm gonna call you Ahmenan.
Magari prima vomito un paio di volte qui nel bagno, ma poi ti raggiungo.
I might throw up a couple times in the toilet here, but then I'll meet you there.
Prova ad immaginare che tu stia dormendo, e poi ti svegli.
Just imagine that you're a sleep and then you wake.
Poi ti ho conosciuto, e ho cercato di farti diventare come me e invece ora sono io a voler diventare come...
And I spent all this time with you, I'm trying to make you more like me... and it turns out I just want to be...
Se poi ti prendono, almeno saranno un po' confusi mentre ti torturano.
If they catch you later, at least they'll be confused while they're torturing you.
Per avere inghiottito la mia gamba ti caccerò e poi ti scuoierò, e appenderò la tua zucca su...
For gobbling up my leg I'll hunt you, then I'll skin you, hang your noggin on a peg...
E poi, ti fa sembrare un vero viaggiatore nel tempo, il che e bello.
Plus, it helps you look like a real time traveller, which is cool.
Johnny, 5 minuti poi ti caccio, promesso.
John, five minutes and then I'll kick you out, I promise.
Poi ti colpiranno in testa con il martello, e ti getteranno nel buco dei neri.
Then they're gonna hit you in the head with a hammer, throw your ass down the nigger hole.
Poi ti ho vista ieri, e mi sono reso conto di averti ferito.
And then I saw you yesterday, and I realized that I hurt you.
Poi ti vengo a prendere e ti sgozzo come un maiale.
Then I'm gonna find you, and I'm gonna gut you like a pig!
E poi ti chiedi... riuscirò mai a trovare qualcosa di meglio, o è tutto qui?
And you wonder, like... Am I ever gonna get out to a better place, or is this it'?
Se inganni anche te stesso per tanto tempo, quando poi ti reinventi sarà meglio che tu abbia i piedi ben piantati a terra.
You can fool yourself for just so long, and then your next reinvention better have your damn feet on the ground.
E poi: "Ti prego di chiamarmi KitKat in ogni ulteriore comunicazione."
I said, "Please call me Kitkat in all further correspondence."
Sarebbe la stessa cosa che capita quando, tipo quando vieni fermato per una contravvenzione a Los Angeles, e i poliziotti ti infilano una borsa di marijuana nel retro della tua auto, e poi ti incriminano per possesso di marijuana.
It was kind of like the same thing that happens when you, like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A., and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car, and then charges you for possession of marijuana.
L'AIDS era una malattia che prima ti distruggeva la vita e poi ti uccideva, mentre l'HIV è un virus invisibile che ti obbliga a prendere una pillola al giorno.
AIDS was a disfiguring disease that killed you, and HIV is an invisible virus that makes you take a pill every day.
Ma quando poi ti parlerò, ti aprirò la bocca e tu riferirai loro: Dice il Signore Dio: chi vuole ascoltare ascolti e chi non vuole non ascolti; perché sono una genìa di ribelli
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
poi ti riprenderò in eredità davanti alle nazioni e tu saprai che io sono il Signore
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
1.1356160640717s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?